• 3

    Voici un petit lexique des termes japonais que vous pouvez être amenés à rencontrer très régulièrement dans les animes lorsqu'ils sont regardés en VO.

    A    
      Abunai Attention !
      Ai Amour
      Aishiteru Je t'aime
      Anata Tu / Toi (familier ; sert aussi de petit nom affectueux entre époux : "chéri(e)"
      Ara ? L'équivalent de "Hein ?", "Disons..." ou "Et bien..."
      Arigatou Merci (Doumo arigatou - Merci beaucoup)
      Atama Tête
      Atashi Je / Moi, pour une femme (le terme original est Watashi)
         
    B    
      Baka ! Idiot !
      Banzai ! Longue Vie ! (Littéralement : 10 000 ans !)
      Bishoujo Jolie fille
      Boku Je / Moi, familier et employé par les hommes (ou Haruka) Ce pronom personnel va de paire avec Kimi signifiant Toi.
         
    C    
      -chan Ajouter ce suffixe au nom de quelqu'un démontre que vous êtes proches de cette personne, ou plus âgés (Utilisé surtout par/pour les filles)
      Chibi Petit(e), "mini"
      Chikara Puissance, Force
      Chikyuu Terre
      Chotto Un peu (Chotto Matte - Attendez un instant / un petit peu)
         
    D    
      Dakara Donc
      Daijoubu Ca va (Demander "Daijoubu ?" s'interprète "Vous allez bien ?" et la réponse est juste "Daijoubu")
      Damare ! Silence !
      Dame ! Non ! (dans le sens de "Ne fais pas ça !")
      Dare ? Qui (...est-ce ?)
      Desu Etre (pour ne pas rentrer dans les détails), comme dans "Sou Desu" ("C'est ça/juste") ou dans "Watashi wa Tsukino Usagi no otouto desu" ("Je suis le petit frère de Tsukino Usagi" - alias Shingo)
      Doko ? Où (...est-il ?)
      Dou Itashimashite Je vous en prie (Quand quelqu'un vous remercie)
      Doushite ? Pourquoi ?
         
    E    
      Ecchi Pervers
      Eien Eternité
      Eigo Anglais (nationalité ou langue)
         
    F    
      Fuku Vêtements, littéralement
      Futari Couple (deux partenaires), ou "eux/nous... deux"
         
    G    
      Gaijin Etranger (qui n'est pas né au Japon et n'en a pas la nationalité)
      Ganbare ! (Bon) Courage ! (idem pour Ganbaru !)
      Gomen (nasai) Je suis désolée (employé par les femmes)
      Gozaimasu Forme de politesse, si elle est ajoutée à une exclamation, comme Ohayo gozaimasu ou Arigatou gozaimasu
         
    H    
      Hai Oui
      Haruka (ni) Lointain, ou distant
      Hayaku ! Vite ! / Dépêche-toi !
      Henshin Transformation
      Hentai Pervers (Hen veut dire "étrange" ou "bizarre".) L'alternative à Hentai est Ecchi, la transcription phonétique du H, première lettre de ce mot)
      Hi Feu
      Hikari Lumière
      Hime Princesse
      Hontou (ni) ? Vrai(ment) ? (Hontou signifie aussi "Vérité")
      Hoshi Etoile
      Hotaru Luciole
         
    I    
      Iie Non
      Ikimashou Plus ou moins "Allons-y"
      Imouto Petite soeur
      Itadakimasu ! Se dit au Japon avant de commencer un repas
      Itai ! Aïe !
      Iya Non (moins poli que Iie)
         
    J    
      Ja Salut (pour "au revoir", mais familier)
      Jinja Sanctuaire
      Juku Cours du soir
         
    K    
      Kami Dieu(x) (Quand vous vous adressez directement à un dieu, vous devez dire Kami-sama)
      Kanpai ! "Tchin-tchin !"
      Kawaii Mignon
      Ki Arbre ou coeur/esprit
      Kibou Espoir
      Kimi Tu / Toi, familier et employé par les hommes souvent en association avec Boku pour "Je / Moi"
      Kimochi Sentiment, émotion
      Kokoro Coeur
      Kore wa... C'est...
      Kouhai Sorte d'apprenti. Kouhai est le pendant de Senpai.
      Kowai ! "Terrifiant !", ou "J'ai peur !"
      Koi Amour (Plus dans le sens romantique que l'autre terme plus fort, Ai.)
      Konnichi wa Bonjour (l'après-midi)
      Konban wa Bonsoir
      -kun Ajoutez-le au nom d'un garçon s'il vous est proche. Quelquefois, on ajoute ce suffixe au nom d'une fille pour s'adresser à son fiancé.
      Kuru Venir
      Kuso ! Zut ! / Merde !"
         
    M    
      Makenai ! Je ne perdrai pas ! Par extension : J'y arriverai !
      Mamoru Protéger
      Masaka ! Ce n'est pas vrai ! Impossible !
      (de wa) Mata A bientôt (familier)
      Matte ! Attends ! (Chotto matte kudasai signifie "S'il vous plaît, patientez un moment" ou "Je vous prie de bien vouloir m'excuser un moment")
      Megami Déesse
      Miko Prêtresse Shintou
      Minna Tout le monde
      Mirai Futur
      Mizu Eau
      Mochiron Bien sûr
      Moshi moshi Allo (au téléphone)
      Musume Fille (de ses parents), ou jeune fille
         
    N    
      Nagareboshi Etoile filante
      Nani ? Quoi ?
      Ne ? N'est-ce pas ? (au tout début ou à la fin d'une phrase, comme dans "Daijoubu, ne ?" : "Tout va bien n'est-ce pas ?" ou "Ca va, hein ?")
      Nihon Japon
      Ningen (Etre) Humain, ou l'Humanité
         
    O    
      Oba-san Tante
      Obaa-san Grand-mère
      Ohayo Bonjour (le matin ; la formule polie est Ohayo gozaimasu)
      Oi ! Hey ! (expression principalement masculine, parfois employée comme un familier "Salut !")
      Oji-san Oncle
      Ojii-san Grand-père
      Okaa-san Mère / Maman
      Omae Une manière familière ou plus intime de dire "Toi"
      Omedetou ! Félicitations ! Bravo !
      Onee-san Grande soeur
      Onegai ! S'il vous plaît ! (Signifie en fait "souhait" ou "requête". La formule polie est Onegai shimasu)
      Oni Démon
      Onii-san Grand frère
      Otou-san Père / Papa
      Owari Fin, ou Owari da: "C'est fini"
      Oyasumi(nasai) Bonne nuit, dors bien (Oyasuminasai est plus poli)
         
    S    
      -san M., Mme ou Mlle quand on l'ajoute derrière un nom de famille, ou simplement un signe de respect derrière un prénom, dû à l'âge ou au statut social.
      -sama Suffixe extrêmement respectueux, employé uniquement pour les personnes ayant un très haut statut social, ou pour les dieux d'une religion.
      Seifuku Uniforme (signifie aussi "conquête" selon le kanji employé)
      Senpai Titre de respect d'un Kouhai envers une personne qui est son supérieur dans toute organisation hiérarchisée, comme un collège ou une entreprise.
      Sensei Titre de respect envers un professeur, un maître, un docteur, ou une personne dont l'expérience dans un certain domaine est officiellement reconnue.
      Senshi Guerrier(es)
      Setsunai Triste
      Shiawase Bonheur, joie (en exclamation : "Je suis heureux !")
      Shimatta ! Zut !
      Sou Ca dépend du contexte... Sou ka est "Je vois", Sou desu est "C'est bon/juste", Sou yo... est "Effectivement..."
      Sugoi ! Génial ! Super !
      Sumimasen Je suis désolé, excusez-moi (Plus souvent utilisé par des hommes. Les femmes utilisent plus facilement Gomen (nasai)). Une façon très polie de s'excuser est Sumimasen o-kudasai, mais ne s'emploie que dans des situations extrêmes.
         
    T    
      -tachi Se réfère à un groupe (au moins deux personnes) dont le noyau, l'élément principal, est la personne dont le nom précède ce suffixe...
      Tadaima ! Je suis rentré / Je suis de retour (à la maison) ! (Au Japon c'est la phrase rituelle quand on vient de rentrer chez soi).
      Tasukete ! A l'aide ! Au secours !
      Tatakai Bataille, combat
      Teki Ennemi
      Tomo(dachi) Ami(s) (une variation du suffixe "-tachi" se colle ici au radical "tomo")
      Tsuki Lune
         
    U    
      Uchi Maison
      Umi Mer
      Unmei Destin(ée)
      Ureshii (Je suis) Content(e)
      Urusai ! La ferme ! (le sens premier de ce mot est "bruyant")
      Usagi Lapin
         
    W    
      Wakateru/Wakatta Je comprends / J'ai compris
      Watashi Je / Moi (les femmes disent souvent "Atashi", sans le W)
         
    Y    
      Yakusoku Promesse, serment
      Yama Montagne (Fujiyama veut donc dire "Mont Fuji")
      Yamete ! Arrête ! Stop !
      Yappari... C'est ce que je pensais...
      Yasashii Doux ou simple, selon le Kanji utilisé, ou le contexte si c'est une conversation. (Sa forme adverbiale est Yasashiku et peut donc être interprétée comme "doucement" ou "facilement")
      Yatta ! On y est arrivé ! On l'a fait ! (de Yaru : Faire)
      Yo Généralement employé à la fin d'une phrase pour mettre l'emphase sur son contenu : "Wakateru yo !" se traduit "J'ai compris, c'est bon !" ou "D'accord, j'ai compris".
      Yokatta ! Dieu merci ! Heureusement !
      Yume Rêve
      Yurusanai ! "Je ne te pardonnerai pas !" ou "Je ne te laisserai pas (faire) !" (le verbe original est Yurusu qui signifie "pardonner" mais aussi "autoriser" -avec le même Kanji-)

    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    1
    Samedi 5 Décembre 2009 à 15:01

    j'aimerais bien savoir tout ca lol

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :